WarToGame

WarToGame
La bataille d'Issos (334 av.J.-C) entre Alexandre le Grand et Darius III (mosaïque romaine découverte à Pompéi).

mardi 24 septembre 2019

[OTB] Undaunted : Normandy

Intrépide - Normandy est la dernière perle ludique que j'ai découvert en parcourant les réseaux sociaux dédiés aux wargames. Ce wargame à base de jeu de cartes et édité par Osprey Games retrace l'épopée de la 30e division d'infantry US lors de la seconde guerre mondiale au travers de 12 scénarios allant de la Raye le 15 juin 1944 à Mortain le 12 août 1944. Voyons ce que la bête à dans le ventre et comment les concepteur David THOMPSON et Trevor BENJAMIN ont modélisé ces batailles avec ce jeu de Deck-building. Bonne Lecture. 

Intrepid - Normandy is the latest gem that I discovered discovering the social networks dedicated to wargames. This wargame based card game and edited by Osprey Games traces the epic of the 30th US infantry division during the second world war through 12 scenarios ranging from Raye June 15, 1944 to Mortain August 12, 1944 Let's see what the beast has in the belly and how the designers David THOMPSON and Trevor BENJAMIN modeled these battles with this deck-building game. Good reading.


La couverture de boîte joliment illustrée par Roland MACDONALD
The box cover beautifully illustrated by Roland MACDONALD

En ouvrant la boite, on se rend compte que celle-ci est bien remplie de diverses matériels de très bonne qualité. Les pions représentant les unités de riflemen (fusiliers), gunners (cannoniers/mitrailleurs), scouts (éclaireurs), mortar (mortiers) et sniper (tireurs de précision) sont évocateurs en restant dans un style bande dessinée (un choix éditorial). Pour ma part, le fait que les têtes / casques des soldats ne soient pas complètement insérés dans les pions ronds ne me pose aucun soucis. Ce n'est pas un détail qui saute au yeux lorsque l'on joue ... on est bien trop occupé à déterminer une stratégie victorieuses avec ses cartes en main qu'à admirer ces pions. En fait, on se focalise davantage sur la désignation de l'unité et son facteur de défense que son illustration. 

Opening the box, we realize that it is filled with various materials of very good quality. The pieces representing the riflemen, gunners, scouts, mortar and sniper units are evocative while remaining in a comic style (an editorial choice). For my part, the fact that the heads / helmets of the soldiers are not completely inserted in the round pawns does not cause me any trouble. This is not a detail that is obvious when you play ... we are too busy to determine a winning strategy with his cards in hand to admire these pawns. In fact, we focus more on the designation of the unit and its defense factor than its illustration.


Les différents pions d'unités américaines.
The different pieces of American units.

Les différents pions d'unités allemandes.
The different pieces of German units.

Les marqueurs de contrôle : en haut les pions contrôlés et en bas ceux éclairés.
The control markers: up the checked pieces and down the enlightened ones.

Les différents marqueurs US indiquant l'endroit d'entré des renforts :
pour les sniper/mortier, les unités des escouade A ou B,
All pour tout type d'unité et le marqueur radio utilisé
exclusivement dans le scénario n°10 : intelligence critique.
The different US markers indicating where to enter reinforcements:
for sniper / mortar, A or B squad units, All for any type of unit
and the radio marker used exclusively in Scenario # 10: Critical Intelligence .

Même chose que l'illustration précédente mais du coté allemand.
Same as the previous illustration but on the German side.

Les marqueurs d'objectifs qui vont indiquer la valeur stratégique
 de certaines tuiles objectifs.
The goal markers that will indicate the strategic value
of certain objective tiles.

Le marqueur d'initiative avec une face US et au verso une face allemande.
The initiative marker with a US face and on the reverse side a German face.

Passons maintenant au moteur du jeu qui repose sur la gestion de cartes de différents types : cartes de combat, de commandement et de brouillard de guerre. Elles disposent d'un facteur d'initiative allant de 1 à 9 le plus élevé, d'une indication pour certaines de leur appartenance à une escouade (A, B ou C) et surtout des actions qu'elles peuvent mettre en oeuvre.
Now let's move on to the engine of the game which is based on the management of cards of different types: cards of combat, command and fog of war. They have an initiative factor ranging from 1 to 9 the highest, an indication for some of their membership in a squad (A, B or C) and especially the actions they can implement.


Voici les 9 types d'unités à disposition des joueurs
(toutes ne sont pas présentes dans chaque scénario). A noter que seul les unités d'éclaireurs,
de fusiliers, de sniper, de canonniers et de mortiers disposent
 d'un pion qui les représentent sur le champ de bataille.
Here are the 9 types of units available to players
(all are not present in each scenario). Note that only the units of scouts,
 riflemen, snipers, gunners and mortars have a pawn that represent them on the battlefield.

Les cartes et pions d'unités allemandes qui sont identiques en tout point (seul la nationalité change).
Cards and pieces of German units that are identical in every way (only the nationality changes).
Ces différentes cartes disposent d'actions mentionnées dans le bas de la carte telles que :
- Bolster : prendre des cartes de la réserve et les mettre dans la défausse),
- Command : piocher des cartes du deck et les mettre en main,
- Conceal : oblige l'adversaire à prendre une carte Fog of War depuis sa réserve et l'ajouter à son deck, 
- Control : permet de poser un marqueur contrôle de sa nationalité sur la tuile ou est présent son unité (en l'absence d'ennemie),
- Inspire : permet de récupérer des cartes dans sa main qui ont été jouées ce tour,
- Recon : permet de retirer de sa main et du jeu une carte Fog of War et de piocher en plus une carte de son deck,
- Target : permet de placer/déplacer le marqueur de la cible sur une tuile à au moins trois tuiles de distance,
- Move : permet de déplacer une unité d'un certains nombres de tuiles déjà explorées (par l'éclaireur),
- Guide : permet de déplacer n'importe quelle unité jusqu'à un certain nombre de tuiles explorées par l'éclaireur au paravent,
- Scout : permet à l'unité d'éclaireur de se déplacer d'une à deux tuiles en repérant toutes les tuiles sans marqueurs de contrôle. A chaque tuile explorée, une carte Fog of War est ajoutée à la défausse,
- Stalk : permet à une unité de se déplacer de plusieurs tuiles qu'elles soient explorées ou non,
- Combat : permet d'attaquer une unité ennemie (sans limite de distance) en lançant un certain nombre de dés indiqué à la suite de l'action Combat (le résultat sera en cas de reussite la perte de carte du type de l'unité ciblée par le joueur visé),
- Suppress : permet au lieu d'infliger des dégâts de retourner le pion unité sur sa face suppressed (saturée) en cas de réussite de l'attaque (la conséquence sera que cette unité ne pourra plus jouer d'action).
- Blast : idem que l'action combat mais vise l'ensemble des unités sur une tuile.
Voilà donc toutes les possibilités d'action données par les cartes que le joueur aura en main au fur et à mesure du déroulement de la partie.

These different cards have actions mentioned at the bottom of the card such as:
- Bolster: take cards from the reserve and put them in the discard pile),
- Command: draw cards from the deck and put them in hand,
- Conceal: forces the opponent to take a Fog of War card from his storeroom and add it to his deck,
- Control: allows to place a control marker of his nationality on the tile or is present his unit (in the absence of enemy),
- Inspire: allows to recover cards in his hand that have been played this turn,
- Recon: allows you to remove a Fog of War card from your hand and play and draw a card from your deck,
- Target: allows to place / move the marker of the target on a tile with at least three tiles of distance,
- Move: allows to move a unit of a certain number of tiles already explored (by the scout),
- Guide: allows to move any unit up to a certain number of tiles explored by the scout in front,
- Scout: allows the scout unit to move from one to two tiles by spotting all tiles without control markers. For each tile you explore, a Fog of War card is added to the discard pile,
- Stalk: allows a unit to move multiple tiles whether they are crawled or not,
- Combat: allows to attack an enemy unit (without distance limit) by launching a certain number of dice indicated as a result of the Combat action (the result will be if successful the card's loss of the unit type targeted by the targeted player),
- Suppress: allows instead to deal damage to return the unit counter to its suppressed (saturated) side if the attack is successful (the consequence will be that this unit will no longer be able to play any action).
- Blast: same as the action fights but targets all units on a tile.
So all the possibilities of action given by the cards that the player will have in hand as the course of the game.

Quatre dés 10 pour régler les combats
Four 10 dice to adjust the fights.

Les tuiles de jeu avec un numéro dans un bouclier représentant un facteur de défense.
Play tiles with a number in a shield representing a defense factor.

La tuile "Eglise" avec un facteur de défense de 1.
The tile "Church" with a defense factor of 1.

Le livret de règles.
The rulebook.



Le livret de scénarios.
The scenario booklet.

Un extrait du premier scénario intitulé "La Raye".
An excerpt from the first scenario entitled "The Raye".
Une campagne est prévue pour lier l'ensemble des scénarios.
A campaign is planned to link all the scenarios.




La mise en place du 1er scénario.
The implementation of the 1st scenario.


Mise en place des unités de fusiliers et d'éclaireurs.
Establishment of rifle and scout units.

Un gros plan sur les unités allemandes.
A close up on the German units.

Les troupes américaines.
American troops.

Il y a quelques semaine j'ai convié des camarades de jeu pour leur faire une démonstration du jeu au club :
A few weeks ago I invited fellow players to give them a demonstration of the game at the club:








Conclusion :

Undaunted : Normandy est pour moi la très bonne surprise "wargamistique" de la rentrée. J'ai hâte de pouvoir jouer plusieurs scénarios et pourquoi pas de réaliser une campagne complète. Pour finir cet article sachez qu'une version française est en préparation par l'équipe de Nuts publishing et que les auteurs préparent pour le printemps 2020 une version située sur le théâtre d'opération Nord Africain (avec le long range desert group notamment).

Undaunted: Normandy is for me the very good surprise "wargamistique" of the return. I can not wait to play several scenarios and why not complete a full campaign. To finish this article know that a French version is being prepared by the Nuts publishing team and that the authors are preparing for the spring of 2020 a version located in the North African theater of operation (with the long range desert group in particular).





A suivre ...

lundi 16 septembre 2019

[OTB] Napoléon At Leipzig The Battle of Nations october 14-19, 1813.

Napoleon at Leipzig 4th édition de Clash of Arms est arrivé dans ma boîte aux lettres il y a quelques mois maintenant et il est grand temps que je procède à une petite ouverture de boite de ce magnifique jeu. Kevin Zucker, le concepteur de ce wargame, traite dans cet opus de la bataille des nations qui s'est déroulée à Leipzig du 16 au 19 octobre 1813. Voyons voir ce que cette boîte contient. Bonne lecture !

Napoleon at Leipzig 4th edition of Clash of Arms arrived in my mailbox a few months ago now and it is high time that I proceed to a small opening of this magnificent game. Kevin Zucker, the designer of this wargame, in this opus of the Battle of the Nations which took place in Leipzig from October 16 to 19, 1813. Let's see what this box contains. Good reading !




Lors d'un précédent article sur les dernières batailles de Napoléon j'avais expliqué que les règles de Kevin Zucker m'avaient beaucoup enthousiasmé et que si une autre bataille dans la série m’intéressait fortement c'était bien celle de Leipzig aussi connue sous le nom de la bataille des nations qui s'est déroulée du 16 au 19 octobre 1813 en Allemagne.

Je me suis donc mis en quête de trouver la version de la boîte de jeu avec Rick Barber pour la cartographie (c'est à dire, pas la dernière version que je trouvait moins attractive visuellement parlant). J'ai trouvé mon bonheur sur le site BoardGameGeek auprès d'un particulier et quelques jours plus-tard la boite était dans ma BAL.

Je ne résiste pas à vous en faire une petite présentation de son contenu en quelques images qui sont assez évocatrices pour moi de la qualité visuelle du jeu.


In a previous article on the last battles of Napoleon I had explained that the rules of Kevin Zucker had me very excited and that if another battle in the series interested me strongly it was that of Leipzig also known under the name of the battle of nations that took place from October 16 to 19, 1813 in Germany.

So I went looking for the version of the game box with Rick Barber for mapping (ie, not the last version I found less visually appealing). I found my happiness on the BoardGameGeek site with an individual and a few days later the box was in my BAL.


I can not resist to make a small presentation of its content in some images that are quite evocative for me of the visual quality of the game.


La ville de Leipzig avec ses remparts
et ses routes magnifiquement dessinées à la main.

The city of Leipzig with its ramparts

and its beautifully hand drawn routes.


La carte du jeu avec des aides de jeu tout autour.
L’espace de manœuvre est forcement limité sur cette bataille.

The game map with game aids all around.

The space of maneuver is necessarily limited on this battle.


Rick Barber est le responsable de cartographie.
Rick Barber is the Mapping Manager.


Un gros plan sur le Maréchal Murat.
A close-up of Marshal Murat.


Blücher le Prussien.
Blücher the Prussian.


Les tables de combat dont celle des résultats de charge de cavalerie.
Combat tables including that of cavalry charge results.


La table d'effet des terrains.
The terrain effect table.


Napoléon et la piste des tours et d'arrivée des renforts.
Napoleon and the track of the towers and arrival reinforcements.


Le livret de scénario et de conception du jeu.
The scenario booklet and game design.


Un extrait du livret de règles.
An extract from the rules booklet.


Les règles de campagne.
Campaign rules.


Les règles exclusives pour la bataille de Leipzig.
The exclusive rules for the Battle of Leipzig.


Le dos de la boite de jeu.
The back of the game box.


Un extrait des pions français avec ici la garde.
An excerpt from the French pawns with here the guard.


Les pions Polonais et Italiens alliés des Français.
Polish and Italian pawns allied with the French.


Les pions autrichiens et russes.
Austrian and Russian pawns.


Les pions français et en jaune les suédois.
French pawns and yellow Swedish ones.


Un zoom sur les pions russes et suédois.
A zoom on the Russian and Swedish pawns.


J'ai hâte de pouvoir essayer cet opus de la séries de la librairie des batailles napoléonienne de Kevin Zucker avec mes camarades de jeu. Sans doute d'ici quelques temps, je programmerais une journée de jeu pour refaire la bataille de Leipzig.


I can not wait to try out this opus from Kevin Zucker's Napoleonic Battles Bookstore series with my playmates. Probably in a while, I'll schedule a game day to remake the Battle of Leipzig.




A suivre...
To be continued...

In memoria Victor.

jeudi 5 septembre 2019

[Multi] Napoléon last battles – la campagne de 1815 – SPI

A la suite de mon article sur la partie de Napoleon last battle : les quatre-bras et ligny, je vous propose le compte rendu de Bertrand qui jouait Napoléon sur le théâtre de la bataille de Ligny. Bonne lecture.



"Il y a bien longtemps, j’avais participé à une partie à 4 joueurs sur ce vénérable wargame. Elle était organisée par un ami qui avait décidé d’arbitrer. Il avait installé 2 jeux sur 3 tables : la partie Quatre Bras – Waterloo sur la première, un complet sur la seconde, la partie Ligny – Wavre sur la troisième. Il se servait du jeu complet pour voir les éventuels mouvements de troupes pouvant passer d’un secteur à l’autre tandis que les joueurs ne voyaient que leur propre partie du théâtre des opérations.

Je garde un très bon souvenir de cette partie.

Et donc, l’idée de faire à peu près la même chose trottait dans ma tête depuis fort longtemps.
A peu près la même chose car je n’ai qu’un exemplaire.

L’idée était la suivante :
- installer le jeu complet sur une seule table avec un paravent pour séparer les deux parties et que les joueurs ne puissent pas voir ce qui se passe de l’autre côté
- prévoir des pions qui serviraient d’estafettes pour chacun des chefs, à savoir Napoléon, Ney, Wellington et Blücher,
- les discussions directes ne seraient possibles que si les pions des chefs se retrouvent dans le même hexagone, exclusion faite des discussions d’état-major avant le début de la partie
- convier 3 amis joueurs : Stéphane, Nicolas et Gérald.

La partie a eu lieu un samedi matin et a débuté vers 9 heures.
Le tirage au sort a réparti les rôles ainsi : Stéphane est devenu Ney et Nicolas Wellington, Gérald a endossé l’uniforme prussien et j’ai revêtu l’habit de colonel des chasseurs à cheval.

Le plan français a été décidé comme suit : pendant que Stéphane irait prendre les Quatre Bras en tenant à distance les forces ennemies, je devrais manœuvrer pour empêcher l’armée prussienne de rejoindre l’armée anglo-alliée et si possible, la détruire ou tout au moins, la rendre incapable de poursuivre rapidement la campagne.

Dès le début des hostilités, Grouchy partira rejoindre Ney avec au moins un corps de cavalerie. Le but est d’ajouter des troupes mobiles mais surtout, d’accroître les capacités de commandement sur mon flanc gauche.


Le théâtre des opérations :


Mon idée est donc la suivante : faire glisser mon armée sur mon aile gauche pour la rapprocher des Quatre Bras et occuper rapidement la route qui y mène pour empêcher les prussiens d’y avancer.


Dans un 1er temps, je fais avancer la ligne pour prendre St Amand et j’envoie les unités détachées du Ier corps sur la route. La garde glisse vers la gauche aussi et la cavalerie recule sur mon aile droite.

Sauf que le prussien a eu aussi l’idée d’aller prendre la route et mes quelques troupes se heurtent à de nombreuses troupes et leur avance est stoppée net.

Par contre, je prends St Amand et les prussiens reculent. D’ailleurs, ils reculent partout et du coup, je me demande si Blücher n’a pas décidé de reculer rapidement vers le nord, soit pour se rapprocher de son 4° corps, soit pour ensuite bifurquer sur sa droite vers son ami Wellington.



Les combats autour de St Amand sont violents, le village étant pris et repris par les deux armées. Le IIIème corps est à la peine.

La route qui mène aux Quatre Bras est solidement tenue par les prussiens mais chose curieuse, ils ne semblent pas vouloir s’y engager alors que je n’ai pas les moyens de les en empêcher.

La prise de St Amand devenant urgente, Napoléon s’y porte avec la jeune garde et son artillerie. Ce renfort suffit, après des combats tout aussi furieux, à faire plier puis reculer l’ennemi qui lâche tellement de terrain que Blücher, n’écoutant que son courage, se jette au plus fort de la mêlée malgré les exhortations de Gneisenau à n’en rien faire. Mais le vieux Blücher, aiguillonné par sa soif de vengeance depuis la triste année 1806, part au galop pour motiver ses lignards et autres miliciens de la landwehr et se retrouve bien vite dans une fâcheuse posture :



Malgré leur courage indéniable, associé à une haine tenace des français, les troupes qu’il mène au combat sont annihilées par les efforts conjoints de la jeune garde et des lignards du III° corps.

Il ne doit son salut qu’à la vitesse de son cheval et à l’absence de toute cavalerie française lors de cet engagement.

Dans le même temps, je lance une offensive en direction d’une petite brèche dans la ligne adverse dans le but de couper l’armée ennemie en deux.



Après de nouveaux et difficiles combats, je peux infiltrer une mince colonne dans le dispositif ennemi.

En même temps, je vais commencer à faire reculer mon aile droite car l’aile gauche ennemie, après quelques hésitations, semble vouloir avancer en force pour tenter de me tourner.


 
Peu à peu, la brèche s’agrandit et l’armée prussienne est coupée en deux.

Ses pertes sont importantes, en particulier sur le 1er corps qui déroute et dont le général est contraint de quitter le champs de bataille pour essayer de rallier les débris de ses brigades.

Malgré tout, l’aile droite prussienne poursuite son avance et j’opère alors rapidement un changement de front avec mon centre et mon aile droite qui poursuit son recul.



A gauche, je lance un corps de cavalerie pour tourner la portion des forces ennemies qui est isolée et j’envoie la garde finir l’encerclement. Le but est d’empêcher ces unités d’être ravitaillées durant la nuit afin qu’elles déposent les armes au petit matin.

C’est chose faite alors que surgit sur le champs de bataille Mouton et son corps d’armée. Son arrivée stoppe l’aile gauche ennemie dont les troupes refluent rapidement.


L’armée prussienne va alors entamer un repli rapide de toutes ses forces, mises à part celles qui sont encerclées. Un second corps va dérouter, accélérant encore ce recul.

En fin de journée, Mouton, avec son VI° corps, a remplacé sur ma droite la cavalerie.

Ney rejoint Napoléon pour une conférence d’état-major. Ça lui permet de voir la situation sur Ligny et d’exposer la sienne qui est plus difficile que prévue, les anglo-alliés ayant fait preuve d’une grande ténacité.

Je décide alors, dès le jour levé et une fois que les troupes prussiennes encerclées auront rendu les armes, d’envoyer rapidement toute la Garde sur les Quatre Bras.



Le jour se lève sur une situation catastrophique pour les prussiens dont quasiment la moitié de l’armée est en fuite ou capturée.

La Garde part vers les Quatre Bras.



Le temps manquant, la partie s’arrête au cours du second jour de la campagne sur cette situation globale :


Que dire au final ?

Jouer à 4 est un vrai plaisir.

Ne pas être en mesure de voir ce qui se passe ailleurs et de discuter autrement que par estafettes apporte un vrai plus. L’incertitude quant à ce qui se déroule plus loin, augmentée par le fait que les nouvelles qui vous parviennent ne sont peut-être plus d’actualité, accroît cette sensation d’être vraiment dans la peau du chef qui , du coup, n’est plus omniscient et encore moins omnipotent.

Sur le plan français : envoyer Grouchy était une bonne idée. Ne l’envoyer qu’avec un seul corps de cavalerie une moins bonne. J’aurais dû le faire partir avec au moins un second corps. Quand on regarde la situation finale, on s’aperçoit que les anglo-alliés sont en train de déborder largement l’aile droite de Ney qui manque de troupes.

J’envisage très sérieusement de proposer une autre partie, mais sur 1 jour 1/2".

Bertrand alias Corybantes.

A suivre ...